【高級写作課2−2】は、
進修生高級班、本科生3年生に、配当されている科目です。
授業では、毎回課題が出され、それを書き上げて提出します。
今回の課題は、給我的一封信ですが、
老師が
留学生活と関連付けて書く様にと付け加えました。
今時、手紙でやり取りしている人なんかいるのかなと思い、
授業が終わった後で、
中国同学にその事を話してみたら、
この「封」という〔量詞〕は、
一般的な手紙だけではなく、
E−mailでも何でもOKと言う事でした。
現代漢語辞典には、
用于封起来的东西と説明されています。
「封」をどうとらえるかと言う事でしょう。
我在天津已经待了两年半了,放假的时候我会回国。
平时和朋友们用电子邮件交流,所以我认为书信是陈旧的交流方法。
在这两年半,我只收到过一封书信,发信人是我的朋友。
收这封信的时候发生了点事情,令我很生气。
事情是这样的:因为收信地址是国际交流处,
是国际交流处的老师告诉我,有我的信,
并告之信现在在留学生公寓服务台,我就去那里领,
但是很奇怪的是,当我问服务员是否有我的信的时候,她却说,没有。
因为老师告诉我有我的信,所以我才来取,她却找都没找就直接说没有,
并且是爱搭不理的态度,使我比较生气。我就说,你找找吧。
旁边有个人看到我们的情况,走过来,说:好,好,我找找,请稍等。
不一会就找到了。但是更怪的是,当我拿到信时上边还有点湿。
真是的,我怎么被卷进了这种事情当中呢?
后来我就问给我写信的朋友:你为什么用这种陈旧的方式给我联系啊?
他说:我以为在中国只有寄信的制度呢!我说:我不是你的好奇对象,
你以后联系我用电子邮件或电话吧!
要是都联系不上我的时候再用信件吧!知道了吗?他说:明白了。
所以,从那以后,我就再也没收到过信。


HSK(高等)受験者必読の優れた教科書が登場!!
「考前強化」の名にふさわしい簡潔ながら的確な助言が豊富。中級〜上級学習者向き。
手紙、祝賀文、感謝の表し方、記述文、説明文など記述の際の要点を徹底分析。
また試験の際の要点や、ボキャブラリーを蓄えられる例文等優れた内容。
受験者でなくとも1度は勉強しておきたい内容。
応援に
ポチっとおねがいします

- http://tianjincn.blog55.fc2.com/tb.php/247-283a2218
0件のトラックバック
[C377]